definition af undertekst
Til begrebet undertekst Vi giver det to grundlæggende anvendelser på vores sprog.
Sætning, der følger titlen og udvider informationen
En af dem er tæt knyttet til tekster, dokumenter, litterære værker, journalistiske stykker, og den består af den titel, der indtager en sekundær plads, og som efter sag placeres efter den vigtigste. Titlen er det ord eller den sætning, hvorfra et værk er navngivet, et værk og der er tæt knyttet til dets indhold. Det er næsten altid valgt og skabt af forfatteren af det.
Og så kan underteksten bestå af et ord eller en sætning, der følger hovedtitlen, og som normalt har til opgave at udvide de oplysninger, der er angivet i titlen.
Nu skal vi også fremhæve, at i nogle tekster, anmeldelser, rapporter, resuméer, blandt andet, underteksten deler teksten og foregriber læseren om, hvad dette eller det andet afsnit handler om. For eksempel tænker vi mange gange på en undertekst og attraktive titler, der skaber krog, tiltrækning hos læseren, da der er mange mennesker, der bliver båret af dem, når de læser eller ikke en tekst.
Hvis titlen eller underteksten indeholder noget betydningsfuldt, der skaber interesse, vil det, der følger, helt sikkert læses, hvad der følger dem.
Film undertekster
Og den anden hyper-udvidede reference, der tilskrives det pågældende ord, er superimpression af sætninger, ord, blandt andre, der vises i bunden af biografen eller tv-skærmen under projektion eller transmission af en film, og som svarer til oversættelse af dialogerne, ordsprog, der er kommenteret og sagt af tegnene i den originale version, og at det ikke er på originalsproget på det sted, hvor det projiceres, og derfor er det placeret, så folk kan forstå historien.
Undertekster eller overspilning
Dette er en af de mest udbredte måder at oversætte bånd, tv-programmer, blandt andre, der udsendes på et fremmed sted og på et andet sprog. Det er også muligt, at i stedet for at placere disse undertekster foretages en overspilning, dvs. professionelle skuespillere, de dubber karaktererne på en handlet måde.
Normalt finder vi på biografer begge muligheder, når filmen er fremmed, dubbing og undertekster, så offentligheden kan vælge, hvilket alternativ der er mere behageligt at se filmen.