definition af kaffepause
Det engelske udtryk kaffepause bruges til at henvise til hviletiden i nogle sociale aktiviteter (konferencer, arbejdsmøder eller andre typer begivenheder). Ideen med en kaffepause er at lave en kort pause, hvor deltagere kan have en snack. Med hensyn til snacks er det mest almindelige at have kaffe med kager, men det kan også omfatte drikkevarer som te og juice samt andre typer lette fødevarer. Det er en pause i aktiviteten for at forlænge den senere. En kaffepause fungerer som en snack og hviletid og parallelt som et øjeblik, hvor deltagerne kan chatte på en afslappet og afslappet måde og dermed afbryde forbindelsen til den aktivitet, de udfører.
Hvis kaffepause kan oversættes som snack, pause eller kaffepause, kan vi undre os over, hvorfor dette udtryk bruges, når vi taler på spansk. Vi forstår, at der er to mulige svar. På den ene side en berettiget og rimelig brug af udtrykket og på den anden side en forkert og upassende anvendelse.
Hvornår giver brugen af udtrykket kaffepause mening
I nogle sammenhænge giver brugen af dette koncept meget mening. For eksempel på et internationalt møde, et hotelinformationspanel eller når du planlægger et aktivitetsprogram. Ligeledes lejes mødelokaler på nogle hoteller, og priserne kan gå med eller uden kaffepause afhængigt af klientens behov. I denne type situation er det logisk at bruge udtrykket kaffepause, da det er et internationalt navn, der forstås af alle. Noget lignende sker i terminologien i lufthavne, hvor ord som check-in, check-out, ankomst, afgange og andre bruges.
Hvornår er brugen af udtrykket kaffepause upassende?
Det er ubestrideligt, at brugen af termer på engelsk er et voksende fænomen. I nogle sammenhænge er det imidlertid upassende at bruge dem, da det indebærer en degeneration af vores sprog og den gradvise oprettelse af et ikke-eksisterende sprog, Spanglish. Således, hvis to kolleger skal tage en kop kaffe, ville det være upassende at sige, at de vil have en kaffepause.
Invasionen af engelsk på vores sprog
Invasionen af engelsk i hverdagen udgør en vis fare, fordi vi lidt efter lidt taler engelsk uden at indse det, og vi skaber en meget ejendommelig måde at tale på. Det giver ikke mening at sige, at "jeg skal lave en forretning" eller at bruge et værksted i stedet for et værksted. Vi bruger allerede en blanding af spansk og engelsk ganske ofte (høj stående, har en fornemmelse, iført trusser eller taler om en modestil), så det er praktisk at have et kriterium om, hvornår det er passende at tale på engelsk, og hvornår ikke.
Fotos: iStock - nattstudio / eli_asenova